I didn't understand this note on the elevator. I thought it said "the light in Norway is a pie" but it actually says "the light in the box is broken." Apparently "korgen" is an old way to say "elevator" and "paj" which literally means "pie" is slang for "broken." Rough day.

I didn’t understand this note on the elevator. I thought it said “the light in Norway is a pie” but it actually says “the light in the box is broken.” Apparently “korgen” is an old way to say “elevator” and “paj” which literally means “pie” is slang for “broken.” Rough day.